lunes, 6 de agosto de 2007

THE CLOAK, THE BOAT, AND THE SHOES

'What do you make so fair and bright?'

'I make the cloak of Sorrow:
O lovely to see in all men's sight
Shall be the cloak of Sorrow,
In all men's sight.'


'What do you build with sails for flight?'

'I build a boat for Sorrow:
O swift on the seas all day and night
Saileth the rover Sorrow,
All day and night.'


What do you weave with wool so white?'

'I weave the shoes of Sorrow:
Soundless shall be the footfall light
In all men's ears of Sorrow,
Sudden and light.'

EL MANTO, LA BARCA Y LAS SANDALIAS

¿Qué es lo que haces tan bello y brillante?

Hago el manto del Dolor:
Hermoso de ver a los ojos de todos
Será el manto del Dolor,
A los ojos de todos.

¿Qué construyes con velas para volar?

Construyo la barca del Dolor:
Veloz, día y noche, por los mares
Navega el Dolor errabundo,
Día y noche.

¿Qué tejes con lana tan blanca?

Tejo las sandalias del Dolor:
Nadie escuchará
El paso ligero del Dolor,
Súbito y ligero.
*
Prelude: Songs of The Gulls, Robert Fripp
*
CRÉDITOS
Poema: William Butler Yeats (Irlanda, 1865-1939)
Imagen: Vincent Van Gogh (holandés, 1853-1890)
Música: King Crimson (Islands, 1971)

3 comentarios:

Alicia dijo...

Just beautiful

Anónimo dijo...

Yeats, Van gogh y FRipp (que delantera!!!)
Y yo que no puedo pasar de
Rolando, Milo Manara y Los Enanitos Verdes...

GISOFANIA dijo...

y bue... cacual con su karma, su ilustrísima

sobre todo, gracias por comentar (extensivo para Alicia); de otro modo, este torneo va camino a clausurarse por falta de espectadores